オープンWebの開発者向けドキュメントMDN Web Docsには、Webアプリ開発に役立つノウハウなど、英語ドキュメントが日々どんどん追加されていっています。ただそのぶんドキュメントの日本語化(l10n=localization)は後手後手になっています。
- 新しいウェブ技術やウェブ標準に興味ある
- 翻訳に興味あるけど、どうしたらいいか分からない
- 英語は苦手だけど、日本語の文書を読みやすくするとかならできるかな
- Mozillaのコミュニティ活動に参加してみたい
- フォクすけに萌える
- MDNを翻訳してきたけど最近ご無沙汰気味
などなど、色々な方面からの参加をお待ちしています。
(※注意: Twitterだとアイコン画像が反映されないため、代わりにGithubなどでログインするとよいです)
参考情報:
みんなで編集!翻訳!カレンダー2018 去年のやつ
MDNページの翻訳 ごく簡単な操作方法(MDNサイト上で翻訳できます)
翻訳のIssues (Github Isuues) MDNやSUMOの未訳タスクの一覧("Good First Translation"タグ付いてるのが翻訳初心者おススメ!)
Mozilla 用語集 (Github Wiki) 定番の訳語。翻訳する時にざっと確認してください。
Mozilla翻訳コミュニティ (ML) 翻訳についての質問などは、遠慮なくこちらへどうぞ(または直接各翻訳者に)
SUN | MON | TUE | WED | THU | FRI | SAT |
---|---|---|---|---|---|---|
1 Uemmra3 | 2 うけがわたけひと | 3 | 4 | 5 hmatrjp | 6 | 7 Uemmra3 |
8 Shota Nakada | 9 | 10 Uemmra3 | 11 Uemmra3 | 12 | 13 Shota Nakada | 14 mantaroh |
15 Uemmra3 | 16 potappo | 17 potappo | 18 potappo | 19 potappo | 20 potappo | 21 Uemmra3 |
22 Uemmra3 | 23 ic_lifewood | 24 Uemmra3 | 25 |
- 12/1初めての拡張機能
- 12/2かなりGoogle翻訳を頼ってしまいましたが、翻訳しました
- 12/5今年もアドベントカレンダーの季節になりましたね。何か翻訳するか、長く置いてあるレビュー対象を終えようと思います。 先月のMDN翻訳ミートアップで訳されていた記事の編集レビューをしました。TOFU の翻訳 · Issue #458 · mozilla-japan/translation · GitHub
- 12/7コンテンツスクリプト
- 12/8カスケードと継承 (Cascade and inheritence)
- 12/10アドオンのJavaScriptAPIアドオンのJavaScriptAPI · Issue #246 · mozilla-japan/translation · GitHub
- 12/11設定ページを実装する
- 12/13Qiita 投稿してきました。CSS のカスケードの意味を噛み砕く - Qiita
- 12/14おかしな点などあればご指摘くださいませ
- 12/15Content-Security-Policy
- 12/16JavaScript ガイド > 正規表現 の翻訳の更新(前編)JavaScript ガイド > 正規表現 の翻訳の更新(前編) - potappo's blog
- 12/1716日の続き
- 12/18正規表現個別ページ
- 12/19正規表現個別ページ
- 12/20正規表現個別ページJavaScript ガイド > 正規表現 の翻訳の更新(その5) - potappo's blog
- 12/21(途中ですが…)Tabs API を使う
- 12/22Bookmarks API を使う
- 12/23SlotableSlotable - Web API | MDN
- 12/24マッチパターン